LOGO

¿Tiene sentido tener fe hoy en día?
¿Dónde encontrar las respuestas a nuestras inquietudes más profundas?
¿Cuáles son las razones para creer?

Una Biblia "políticamente correcta"

Uno no deja de sorprenderse ante el subjetivismo de ciertos «especialistas» que manipulan a su antojo…perdón, siendo respetuosos de la «minorías», la Palabra de Dios. Existe un claro presupuesto: yo puedo crear mi «dios» a mi imagen y mi semejanza.

BERLÍN, 08 Nov. 06 (ACI).- Un grupo de 52 «especialistas» bíblicos lanzó al mercado una nueva versión de la Biblia en la que la ideología de género y la «corrección política» han desplazado a las verdades del cristianismo en aras de obtener un «lenguaje más justo» para algunas minorías como las feministas y los homosexuales. Según informa la agencia AFP, esta tergiversada versión de las Sagradas Escrituras fue presentada en la feria del libro de Frankfurt. Se titula «Biblia en un lenguaje más justo» y en ella Jesucristo ya no dice más «Padre», sino «nuestra Madre y Padre que están en los cielos». Asimismo, el Señor se dirige a «hermanos y hermanas» y cuestiona a «fariseos y fariseas». Ya no es el «Hijo», sino «el niño» de Dios. El nombre de «Señor», por ser masculino, es sustituido por «Dios», «el Eterno» o «la Eterna». Curiosamente, se menciona al «diablo» pero no a una «diabla», explicó el teólogo Jens Schroeter al semanario Der Spiegel.

«Una de las grandes ideas de la Biblia es la justicia. Hemos hecho una traducción que hace justicia a las mujeres, a los judíos, a los desfavorecidos», afirmó Hanne Koehler, pastora y coordinadora del proyecto que fue realizado en cinco años y cuyo costo, financiado con donaciones, asciende a 400 mil euros. Los primeros 20 mil ejemplares de esta publicación se agotaron en dos semanas. Actualmente se imprime un segundo volumen similar, según indicó la editorial Guetersloh.

Otra «Biblia» ideologizada. En diciembre del año pasado, Matin Dreyer, pastor y fundador de la secta «Jesus freaks» (Locos por Jesús), publicó la controvertida «Volxsbibel» (Biblia del Pueblo) en la que, para hacer más «asequible» el mensaje del cristianismo, Jesús «regresa» en vez de resucitar y multiplica las «hamburguesas» en vez de los panes. En la parábola del «hijo pródigo», el protagonista de la misma dilapida su herencia en discotecas y termina «limpiando baños en McDonald’s». La «Volxbibel» es una traducción del Nuevo Testamento: los cuatro Evangelios, los Hechos de los Apóstoles, las Epístolas y el Apocalipsis.

Written by Rafael De la Piedra